뉴스
인터뷰: 브레드 앤 버터 프로덕션의 매튜 로버츠
게시일
작가
pauldavies
Share
지난해 에든버러 프린지 페스티벌에서 연극 CANOE로 큰 반향을 일으킨 뒤(이 작품은 이후 런던의 더 킹스 헤드 극장으로 옮겨 공연됐다), 폴 T. 데이비스가 연극 창작자 매슈 로버츠와 그의 새로운 프린지 작품 TEACH에 대해 이야기를 나눈다. 드라마의 힘, 그리고 삶을 바꾸는 수업들에 관하여.
PTD: TEACH부터 시작해 봅시다. 특히 어떤 영감에서 출발했나요? 작품의 태그라인이 “그의 인생을 바꾼 LESSON, 고난과 갈등에 놓인 SCHOOL, 칼처럼 베어내는 GOVERNMENT”인데요. (제가 리뷰를 쓰려는 중이라) 너무 많은 스포일러는 피하면서, 이 작품을 쓰게 된 영향과 이유를 들려주실 수 있을까요? MR: 저는 16년 넘게 교사로 일해 왔고, 제 회사 이름이 ‘Bread and Butter’인 것도 가르치는 일이 제 생계(밥벌이)가 되어 줘서 연극을 만들 수 있고—8월 한 달 내내 에든버러로 ‘이주’할 수도 있기 때문이에요! 다만 지난 3년 사이에 제 개인적으로는 많은 변화가 시작됐습니다. 선택이 아니라 예산 삭감 때문에 드라마(연극) 교사에서 영어 교사로 옮겨야 했거든요. 많은 교사들처럼 저도 시스템 안에서 제 자리를 고민하면서도, 가르치는 일의 기술과 소통, 그리고 학생들의 열정은 여전히 사랑합니다. 결정적 계기 중 하나는 엠마 켈 박사의 책 How To Survive in Teaching Without Imploding, Exploding and Walking Away(무너져 내리거나, 폭발하거나, 그만두지 않고 교직에서 살아남는 법)을 읽은 일이었어요. 제게 크게 와 닿았고, 머리를 한 대 맞은 느낌이었죠. 그래서 연출인 헬렌 테니슨에게도 말했는데, 제가 만들고 있는 이 독백에는 3막 구조가 있더라고요—Implode(내부 붕괴), Explode(폭발), Walk Away(떠나기)! 배경은 분명 영국 정부와 잉글랜드의 한 학교이지만, 구체적으로 파고들수록 오히려 보편성이 더 많이 드러나더군요. PTD: 선생님(교육계) 연구자들로부터도 당신의 글에 대한 반응이 대단했다고 들었습니다. 좀 더 들려주세요. MR: 네, 엠마 켈 박사에게서 9월 14일 열리는 교육 컨퍼런스에서 발표해 달라는 요청을 받았고, TEACH의 에필로그는 사라 멀런 박사의 새 책 What They Didn’t Tell You On Your PGCE(PGCE 과정에서 아무도 말해주지 않았던 것들)에 실릴 예정입니다. 그래서 교육 현장에서 이 작품에 큰 관심을 보여주고 있다는 점이 정말 기쁘지만, 동시에 강조하고 싶은 건—교사가 아니어도 이 작품을 충분히 즐길 수 있다는 거예요. 우리 모두는 인생을 바꾼 수업과 선생님을 한 번쯤은 만나잖아요! PTD: 작년에 Canoe로 큰 성공을 거뒀죠. 세 인물을 혼자 연기한 1인극이었고, 게이 부모됨과 아이를 잃는 상실을 다뤘습니다. 이번 작품은 결이 다른데요, 지난번과 완전히 다른 걸 만들고 싶었던 의도가 있었나요? MR: Canoe는 정말 보람찬 경험이었어요. 게이 부모의 이야기에서 출발했지만, 결국은 부모됨과 상실에 대한 이야기였고, 슬픔을 겪어 본 많은 관객들이 작품에 깊이 연결되기도 했죠. 제가 꼭 해야만 했던 이야기였고, TEACH도 마찬가지입니다. 제 글쓰기는 어떤 필요, 어떤 긴급함에서 나와요—바로 그 이야기를 해야 한다는. 제 접근은 늘 관객을 즐겁게 하고, 웃기고, 울리고, 생각하게 만드는 겁니다. 그리고 헬렌 테니슨처럼 파장이 맞는 훌륭한 사람들과 협업할 때는, 그 경험에 나 자신을 온전히 맡겨야 하죠.
PTD: 그렇다면 TEACH는 특정하게 LGBTQ 작품은 아니라고 봐도 될까요? MR: 저는 게이 작가입니다. 그건 숨기지 않아요. TEACH의 힘은 인간다움에 있습니다.
게이. 스트레이트. 트라이. 바이. 트랜스. 레즈비언. 이 작품은 성적 지향을 넘어, 심장의 박동을 따라—내가 상상해 온 삶을 살아내는 것에 관한 이야기입니다. 성적 지향은 우리 인간다움의 일부예요.
Canoe가 가족에 관한 이야기인 것과 같은 맥락이죠. 물론 LGBTQ 주제가 분명히 있지만, ‘퀴어’라는 옷걸이에 걸어 옷장 한 칸에 따로 분류해 둘 작품은 아닙니다.
PTD: 영어를 외국어로 가르치기도 하셨다고요? MR: 네, 중국에서 TEFL(외국어로서의 영어 교육)을 했어요. 칭다오의 경제개발구에서요—베이징이 올림픽을 개최했을 때 수상 종목 경기가 열렸던 곳이기도 하죠. ‘거기서도 해냈다면 어디서든 할 수 있다’는 게 제 이상주의였어요! 제가 본 빈곤은 정말 끔찍했습니다. 하지만 소림사를 여행하고, 병마용을 보고, 상하이에도 가고—곡부(공자 묘)까지 가 본 건 꿈이 이뤄진 일이었죠. PTD: 저처럼 선생님의 작업을 늦게 접한 사람들을 위해(늦게 찾아온 건 죄송합니다), 지금까지의 작품들 중 작가이자 퍼포머로서의 선생님을 형성하는 데 중요했던 작품들을 소개해 주세요. 제게 큰 개인적 성장을 안겨 준 첫 작품은 2015년의 Sunny Runny Runcorn이었어요. 저는 런콘에서 자랐는데, 그곳을 ‘살기 최악의 동네 중 하나’라고 해놓고 시민들을 악마화하는 정말 끔찍한 웹사이트가 있었거든요. 그래서 저는 그들을 인간적으로 그려냈습니다! 또 Fuck 18도 정말 자랑스러워요. 법이 바뀌기 직전, 게이와 스트레이트 사이의 동의 연령을 동일하게 만들던 시기에 제가 만든 작품입니다. 그 평등한 동의 연령을 성사시킨 앤 킨 의원이 공연을 보러 와줬는데, 그게 제겐 정말 큰 의미였어요. 그리고 Turkey Tinsel도 너무 좋아합니다. 올해 후반에 다시 올릴 계획이니, 기대해 주세요! PTD: 올해 에든버러에서는 배우로도 무대에 오르신다고요! MR: 맞아요, Bitch Antigone에 출연합니다. 제작은 Out Cast Theatre가 맡았는데, 이 팀이 지난해 The Importance of Being Earnest as Performed by Three Fucking Queers and A Duck을 올렸던 곳이라—얼마나 불경하고 거칠지 상상되시죠! PTD: 마지막으로, 에든버러에서 살아남는 꿀팁을 부탁드립니다! MR: 1. 잘 먹고 잘 자라.
2. 그곳에서의 시간에 대해 개인적·직업적 목표를 아주 분명히 세워라.
3. 시간을 내서 공연을 보고, 다른 사람들의 작업에서 영감을 받아라!
TEACH는 런던의 The Centre 17에서 프린지 전 프리뷰 2회를 진행한다 이 작품은 에든버러 프린지 페스티벌에서 공연되며, 여기에서 예매 Bitch Antigone는 여기에서 예매 에든버러 프린지 페이지 방문
영국 극장의 최고를 귀하의 이메일로 직접 받아보세요
최고의 티켓, 독점 혜택, 그리고 최신 웨스트 엔드 소식에 가장 먼저 접근하세요.
언제든지 구독을 취소할 수 있습니다. 개인 정보 보호 정책