剧院动态
采访:辉煌的老大师 - 《艺术》剧组成员
发布日期
由
社论
Share
“光辉的老戏骨”——ART 英国巡演排练首日,我们与奈杰尔·哈弗斯(Nigel Havers)、史蒂芬·汤普金森(Stephen Tompkinson)和丹尼斯·劳森(Denis Lawson)聊了聊。
史蒂芬·汤普金森、奈杰尔·哈弗斯与丹尼斯·劳森在《ART》中。摄影:Matt Crockett ART 英国巡演日程
在《ART》排练的第一天,等着和奈杰尔·哈弗斯、史蒂芬·汤普金森以及丹尼斯·劳森聊天时,我无意间听见一位女服务员在细数“今日例汤”的食材。我忽然想到,雅丝米娜·雷札(Yasmina Reza)这部获奖喜剧的制作人也许用了相似的“配方”:取一部史上最成功的喜剧之一;配上三位英国观众最熟悉、资历最深的明星演员,再与一位才华横溢的导演充分搅拌。辅以市场推广作点缀,端上英国一些最棒的剧院舞台。Voilà!一锅大卖。三位演员履历含金量十足,他们一致认为:《ART》就是戏剧界的“欧洲白松露”。
“首先,它很短。我非常喜欢短戏,”奈杰尔眨着眼笑道。他因出演《烈火战车》(Chariots of Fire)与《印度之行》(A Passage to India)等卖座电影而为人熟知,也在包括《风流绅士》(The Charmer)、《加冕街》(Coronation Street)和《唐顿庄园》(Downton Abbey)在内的多部黄金档电视剧中亮相。曾多次出演《ART》(“演了740场,但有几年没演了”),如今他兴致勃勃再度回归。这位衣着考究的哈弗斯先生回忆,自己最早是在该剧首演时于温德姆剧院(Wyndham’s Theatre)的预演场观看的。“到目前为止,我还没找到更好的现代戏,”他对我说,“它有思想、有机智,谈的又是我懂的事——比如友谊与艺术。对我来说,简直是天降福音。”史蒂芬(代表作包括《DCI Banks》《Trollied》《Wild at Heart》《Drop the Dead Donkey》以及《Ballykissangel》)点头赞同:“我也看了温德姆剧院的首演之夜,那晚太不可思议了。后来在演出进行到一段时间后,我收到邀请出演伊万(Yvan),我立刻就答应了。她把男性友谊观察得入木三分,而且一直都非常好笑。我已经18年没演这部戏了,但能回来真的很开心。”
奈杰尔·哈弗斯与丹尼斯·劳森在《ART》中。摄影:Matt Crockett 虽然他以前没演过这部戏,但丹尼斯(代表作有《荒凉山庄》(Bleak House)、《New Tricks》以及《星球大战》(Star Wars))依然乐在背台词之中。“我看过,但从没读过剧本,现在能深入研究真是一种享受。它的喜剧性实在太妙了,”他感叹道。
几乎拿遍各大戏剧奖项的《ART》,讲述离异医生塞尔日(Serge)买下一幅抽象画的故事。好友马克(Marc)对有人愿意为一张“纯白画布”付出如此巨款感到震怒,斥之为胡扯。共同好友伊万(Yvan)试图调和两人,却不久便发现自己也被卷入战火。笑点密集、令人捧腹,但毫无疑问,正是这份闪耀的文字里对友谊的探究,让《ART》具备真正的普世魅力。于是我问:奈杰尔、史蒂芬与丹尼斯在朋友身上最看重哪些品质?
“包容,以及可塑性,”史蒂芬打趣道。
丹尼斯沉吟片刻,带着自豪与深情终于回答:“我到现在还有学生时代的朋友。我们经常见面,能和从11、12岁就认识的人维持友谊,是件很美好的事。我们的人生轨迹完全不同,但相处起来特别轻松。那很珍贵,我也非常珍惜。”
史蒂芬微笑着点头表示赞同,并说他和一位最老的朋友同一天生日:“我们还是非常亲近,他也会来曼彻斯特看我。”
奈杰尔同样与童年好友保持着深厚联系。“感觉很好——某种意义上,他们就像家人,”他这样说道。
不过一旦上路巡演,这个“三人组合”也会成为彼此的“家人”。那么不演出的时候,他们都怎么打发时间呢?
“周一到达,这一天基本就过去了;周二通常会有一些宣传活动;周三大概有日场;周四你也许会去逛个画廊;周五睡个懒觉;周六就回家,”奈杰尔说道。他解释,即便生活都装在行李箱里、每周换一座城市,也会形成属于自己的节奏。
“我有段时间没巡演了,但要是有那种随上随下的观光巴士,我肯定会上去坐,”史蒂芬坦言,“能学到很多东西,而且特别适合熟悉方向。”
史蒂芬·汤普金森、奈杰尔·哈弗斯与丹尼斯·劳森在《ART》中。摄影:Matt Crockett
大家一致认为一路上会有“很多讲究吃喝的大餐”,外出用餐似乎是剧组最受欢迎的活动之一——巡演表上的各座城镇与城市,在餐厅与酒馆方面都获得了集体点赞。
距离大卫·普(David Pugh)与达菲德·罗杰斯(Dafydd Rogers)首次在西区制作《ART》已过去20年;当年的“离开伦敦后的首轮巡演”连续演出了78周。如今他们希望打破自己的纪录,而如此顶尖的卡司让普与罗杰斯对成功充满信心。
“它不会过时;现在看依旧很新鲜,”丹尼斯保证道。
“你会爱上它的,”史蒂芬热情推荐,“它不只是关于三个男人的戏,因为它是从一个女性的视角写出来的。”
奈杰尔喝完意式浓缩,又补充一句:“而且因为它很短,你演完去酒吧也赶得上点吃的。”
临走前我解释说,我奶奶兴奋得不得了,因为我要见到(用她的话说)“银发狐狸的戏剧界贵族”。他们爽快答应合影自拍,让奶奶也拥有一件值得珍藏的“艺术品”。至于我,则默默记下:得尽快订票去看这些光辉的老戏骨同台过招——我有种预感,门票会卖得比一幅被洗劫的伦勃朗还快。