BritishTheatre

搜索

自 1999年

值得信赖的新闻与评论

二十五

英国戏剧精选

官方
门票

选择
您的座位

自 1999年

25年

官方戏票

选择座位

REVIEW: Translations, National Theatre ✭✭✭✭

发布日期

2018年6月1日

danielcolemancooke

Danny Coleman-Cooke reviews Brian Friel's Translations now playing at the National's Olivier Theatre.

Colin Morgan as Owen in Translations. Photo: Catherine Ashmore Translations

Olivier Theatre

National Theatre

30th May 2018

4 Stars

Book Now

Brian Friel’s Translations was written in 1980 about the 19th century but it still feels just as pertinent and relevant in 2018. At a time when power sharing in Northern Ireland is being delayed by issues of language and identity, this blistering production remains as powerful as it has ever been.

For language is not simply a way of communicating but an expression of identity and politics. Friel encapsulates this perfectly, weaving masterfully between political topics like education, British colonialism and the complexity of relationships that span borders and factions.

A scene from Translations at the National Theatre. Photo: Catherine Ashmore

Translations is set in a small Donegal school in the 19th century, where everything is tranquil, until English speaking soldiers arrive to map the area and create new standardised place names.

This sets in motion a chain of events, where one of the town’s residents falls in love with a British soldier, and where another is seen as a potential collaborator as the soldiers’ true plans become clear.

Dermot Crowley (Jimmy Jack) and Ciarán Hinds (Hugh) in Translations/ Photo: Catherine Ashmore

There is a beautiful lyricism to Friel’s dialogue which makes it a real thrill to listen to, even when the characters are simply bantering on stage. With a relatively simple staging, the poetry and force of the language truly takes centre stage, and Friel’s words are more than strong enough to carry this show.

The cavernous Olivier space can be something of a poisoned chalice for producers but this production gets it just right, with an intimate stage within a stage where most of the action takes place. The rest of the space is filled with grass and soil, brought to life with some atmospheric fog, storms and some extremely clever lighting.

The cast is sublime across the board, with first-class chemistry and squeezing every moment out of a tricky and often multilingual script.

Adetomiwa Edun (Lieutenant Yolland) and Judith Roddy (Marie). Photo: Catherine Ashmore

In particular, Adetomiwa Edun and Judith Roddy are tender and entertaining as the star-crossed lovers, rendered incomprehensible to each other by their lack of common language. Ciaran Hinds is also exhilarating as the charismatic and shambling schoolmaster, giving a classical education to rural Ireland.

My only complaint is the pacing is slightly off; whilst the slow burning first act can be easily forgiven, the ending feels somewhat abrupt and doesn’t provide the payoff that some may hope for.

But these are minor niggles; Translations is a superb night out and a piece of theatrical brilliance from one of the greatest playwrights of his generation.

BOOK NOW FOR TRANSLATIONS

 

 

BritishTheatre.com 网站的创建旨在庆祝英国丰富多样的戏剧文化。我们的使命是提供最新的英国剧院新闻伦敦西区评论,以及地方剧院伦敦戏剧票的见解,确保戏剧爱好者可以及时了解从最盛大的伦敦西区音乐剧到前沿的边缘戏剧的一切。我们热衷于鼓励和培养各种形式的表演艺术。

戏剧的精神生生不息,而BritishTheatre.com位于前沿地带,向戏剧爱好者提供及时、权威的新闻和信息。我们敬业的剧院记者评论家团队不懈努力,报道每一场制作和活动,使您能够轻松获取最新评论并预订必看的伦敦戏剧票

剧院新闻

票务

剧院新闻

票务